Моделювання мовної гри на базі актуалізації прецедентності (на матеріалі газетних заголовків (Language play modelling based on precedence)

Карпенко, Н. (N. Karpenko) and Коваль, А. (A. Koval) (2016) Моделювання мовної гри на базі актуалізації прецедентності (на матеріалі газетних заголовків (Language play modelling based on precedence). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія "Філософія" (Вип.62). pp. 139-141.

[thumbnail of 51.pdf] PDF - Published Version
Download (356kB)

Анотація

У статті проаналізовано засоби моделювання мовної гри на базі прецедентності в заголовках публіцистичних статей. Визначено групи прецедентних текстів, що стали основою створення мовної гри. Досліджено лінгвістичні особливості відтворення прагматики в перекладі англійських газетних заголовків українською мовою. Запропоновано способи перекладу мовної гри зі збереженням гумористичного ефекту та прагматики оригінального тексту.
(The article deals with the modelling of the language play based on precedence. It is proven that precedent texts are widely used in newspaper headlines to create a language play which is one of the most problematic language phenomena in terms of translation whether oral or written. The aim of this study is to determine the means of modelling of the precedent language play as well as the ways of translation which help to transfer its pragmatic meaning. The authors define groups of precedent texts on the basis of which the language play is created. Such texts include names of famous works of literature, idioms, quotations taken from famous movies, names of movies, names of famous songs. A special attention is paid to linguistic peculiarities
of transferring the pragmatic meaning when translating English newspaper headlines into Ukrainian. The researchers
examine newspaper headlines in the light of their pragmatic intention and ironic effect of a language play. The results show that 1) precedent texts used in newspaper style are often ironic; 2) adequate translation of the language play requires a high level of communicative competence which implies not only a proficiency level of the translation activity but also certain skills to think creatively when it comes to such a phenomenon as the language play.)

Тип файлу: Стаття
Ключові слова: �Мовна гра, прецедентність, газетні заголовки, відтворення прагматики (Language play, precedence, newspaper headlines, pragmatic meaning)
Теми: За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури > Лінгвістика. Мовознавство
Підрозділи: UNSPECIFIED
Розмістив/ла: Галина Цеп'юк
Дата розміщення: 16 Лис 2016 09:13
Остання зміна: 16 Лис 2016 09:13
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4967

Actions (login required)

Переглянути елемент Переглянути елемент