Співвіднесення ідіостилю автора і стилю перекладача (на матеріалі перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації» німецькою мовою)

Шум, О. (O. Shum) (2015) Співвіднесення ідіостилю автора і стилю перекладача (на матеріалі перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації» німецькою мовою). Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія «Філологічна» (Вип.54). pp. 308-310.

[thumbnail of 120.pdf]
Preview
PDF - Published Version
Download (276kB) | Preview

Анотація

Стаття розглядає особливості індивідуального стилю перекладача на прикладі перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації». Дослідження присвячене аналізу мовної особистості перекладача стосовно автора. Ключові слова:
ідіостиль, мовна особистість, переклад, проза, роман, стиль перекладача.
(The article describes components of an individual style of translator on the base of novel «Recreations» by Yu. Andruchovych.
The present paper is devoted to the analysis of the linguistic identity of the translator regarding to the interpreter.)

Тип файлу: Стаття
Ключові слова: Iдіостиль, мовна особистість, переклад, проза, роман, стиль перекладача (Idiostyle, linguistic identity, translation, novel, style of translator)
Теми: За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури
Підрозділи: UNSPECIFIED
Розмістив/ла: Галина Цеп'юк
Дата розміщення: 09 Лют 2016 21:41
Остання зміна: 09 Лют 2016 21:41
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4259

Actions (login required)

Переглянути елемент Переглянути елемент