Специфіка перекладу термінології в аграрному дискурсі (The translation pecularities of terminology at agricultural discourse)

Авраменко, Т. (T. Avramenko) and Козуб, Л. (L. Kozub) (2016) Специфіка перекладу термінології в аграрному дискурсі (The translation pecularities of terminology at agricultural discourse). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія "Філологічна" (Вип.62). pp. 13-15.

[thumbnail of 6.pdf] PDF - Published Version
Download (354kB)

Анотація

Стаття присвячена дослідженню специфіки перекладу аграрної термінології як суттєвої складової аграрного
дискурсу. Особлива увага звертається на найпоширеніші прийоми та способи перекладу досліджуваних термінів.
Переклад аграрних термінів потребує максимальної точності і повинен відповідати структурі, змісту та логічній
послідовності оригіналу.
(The article deals with the study of translation pecularities of agricultural terminology as an essential part of agricultural discourse. Special attention is paid to the most common techniques and methods used for the translation of agricultural terms.
Terminology system represents a very complicated lexical layer. It reveals that the process of translating terms requires certain accuracy and the translated term should reflect the content and logic of the original term. This process is of great interest for the agricultural sector since it has undergone intensive development in the last decade. Agricultural terminological system of the English language is numerous and complex, which may cause some difficulties in translation. Researches in agricultural
translation fulfil an important and urgent task aimed at achieving, first and foremost, adequate translation. It contributes to solving many applied problems and accelerates information exchange in the field of modern science and technology. Agricultural terminological system develops dynamically, it is in close contact with the life and development of society, it reacts to language changes in general, and helps to transmit scientific information with necessary precision. Thus, the adequate translation of terms as key units of specialized texts is a prerequisite for the accuracy of translation of different types of text.)

Тип файлу: Стаття
Ключові слова: Дискурс, аграрна термінологія, транскодування, транслітерація, транскрибування, конкретизація, генералізація дискурс, аграрная терминология, транскодирование, транслитерация, транскрибирование, конкретизация, генерализация (Discourse, agricultural terminology, transcoding, transliteration, transcription, specification, generalization)
Теми: За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури > Лінгвістика. Мовознавство
Підрозділи: UNSPECIFIED
Розмістив/ла: Галина Цеп'юк
Дата розміщення: 07 Лис 2016 12:55
Остання зміна: 07 Лис 2016 12:55
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4917

Actions (login required)

Переглянути елемент Переглянути елемент