Українськомовна фізична термінологія в науково-популярній книжці Iвана Пулюя «нові і перемінні зьвізди» (Ukrainian physical terms in popular sciense book of ivan pului “new and variable stars”)

Федак, Софія (Sofi Fedak) (2018) Українськомовна фізична термінологія в науково-популярній книжці Iвана Пулюя «нові і перемінні зьвізди» (Ukrainian physical terms in popular sciense book of ivan pului “new and variable stars”). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: серія «Філологія» (2(70)). pp. 228-232. ISSN 2519-2558

[thumbnail of 62.pdf] PDF - Published Version
Download (406kB)

Анотація

У статті розглянуто та проаналізовано українськомовні фізичні терміни, вжиті в науково-популярній книзі відомого фізика та електротехніка Івана Пулюя. Вивчено походження та способи творення простих лексем, з’ясовано їхнє значення та зіставлено з відповідниками в інших слов’янських мовах. Виявлено діалектні дериваційні елементи, використані у побудові наукових слів. Звернуто увагу на лексичні одиниці, які можуть вдало замінити іншомовні запозичення в сучасній українській фізичній
термінології.
(Physics is an old science but it still needs to create new terms and notions. Forming of new words in scientifi c language is of particular
importance for Ukrainian language because during its existence it came under infl uence of other languages, which formed different tendencies in the functioning of physical lexis, as, for r example over-use of internationalisms and Russian elements.
Ivan Pul’uj is a world known physicist and electrical engineer who made a great contribution in the development of world science.
Despite that for all his life he worked abroad, in Austria and Czechia, he wrote his most outstanding works in Ukrainian and published them
in the national scientifi c magazines. Naturally, this made him to create new terms and implement then into glossary of the young Ukrainian
science of that time.
Native Ukrainian terms predominate in the Ivan Pului’s book “New and Variable Stars” (1905). The author brought Ukrainian words
that functioned in colloquial speech, into scientifi c sphere, which made the physical phenomena which were explained, more understandable. In some cases he also used dialect affi xes to form new complex lexemes. Some physical terminological word-combinations are more
meaningful than modern Ukrainian ones whereas there are constructions formed by means of verbal suffi xes -уч-/-юч-, but functioning of
such formants remains disputable in modern national linguistics.
There is a group of lexical units in the book, which have phonetic and semantic equivalents in other Slavic languages (Polish, Czech,
and Slovakian). The scientist brought them into the language of science, but obviously he preferred to use the words that had Ukrainian
national authenticity. Some terms in the book are equivalent to internationalisms. I. Pul’uj used both Ukrainian and foreign variants as
synonymic in the context.
Unless the most of terms studied in this work are not used in modern Ukrainian terminology, we consider that these words may be successfully implemented into modern scientifi c language since they are brief, have clear semantics, and are formed by means of derivative
elements which are typical for our language.)

Тип файлу: Стаття
Ключові слова: : фізичний термін, наукова мова, словотвір, діалектний елемент, іншомовне запозичення, термінологічне словосполучення (physical term, scientifi c language, word formation, dialect element, foreign language borrowing, terminological phrase)
Теми: За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури
Підрозділи: UNSPECIFIED
Розмістив/ла: Галина Цеп'юк
Дата розміщення: 12 Лип 2019 08:22
Остання зміна: 12 Лип 2019 08:22
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/7744

Actions (login required)

Переглянути елемент Переглянути елемент