Гончарук, Р. (R. Honcharuk) (2015) Особливості перекладу концепту «щастя» на українську мову (на матеріалі поезій Г. Гейне в перекладі Л. Українки). Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія «Філологічна» (Вип.54). pp. 164-166.
Preview |
PDF
- Published Version
Download (279kB) | Preview |
Анотація
У статті розглядаються переклади художнього концепту «щастя» в поезіях збірки «Книга пісень» Г. Гейне.
Здійснена спроба аналізу оригінальних поетичних творів та їх перекладу на українську мову дозволяє виявити певні
розбіжності в текстах оригіналу та перекладу, які зумовлені ментально, літературно та культурно і які дають
змогу глибше зрозуміти акценти, виражені в мові оригіналу.
(This article reviews the translation of the concept art of «happiness» in the poetry collection «Book of songs» H. Heine.
An attempt to analyze the original poetic words and their translation into Ukrainian reveals some differences in the original text and translation, that are caused mentally, literary and cultural, and allow to better understand the emphasis expressed in the original language.)
Тип файлу: | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | Художній концепт, переклад, лірика, мотив, образ (Artistic concept, translation, lyrics, tune, image) |
Теми: | За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури |
Підрозділи: | UNSPECIFIED |
Розмістив/ла: | Галина Цеп'юк |
Дата розміщення: | 02 Лют 2016 11:22 |
Остання зміна: | 02 Лют 2016 11:22 |
URI: | https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4197 |
Actions (login required)
Переглянути елемент |