Синтаксичне уподібнення словосполучень англомовного відеоряду та його дубльованих перекладів

Плетенецька, Ю. (Yu. Pletenetska) (2015) Синтаксичне уподібнення словосполучень англомовного відеоряду та його дубльованих перекладів. Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія «Філологічна» (Вип.54). pp. 284-287.

[thumbnail of 111.pdf]
Preview
PDF - Published Version
Download (295kB) | Preview

Анотація

У статті запропоновано структурно-зіставний аналіз малого синтаксису сучасного англомовного відеоряду на
прикладі п’яти американських художніх фільмів («Alice in Wonderland», «Pirates of the Caribbean: on stranger tides», «Meet the parents: little Fockers», «Fast Five», «Sex and the city 2») за будовою, а також проаналізовано синтаксичне уподібнення конструкцій малого синтаксису англомовного відеоряду у перекладі.
(The article introduces structural-comparative analysis of the small syntax of modern English-language film line, based on the examples of five American feature films («Alice in Wonderland», «Pirates of the Caribbean: on stranger tides», «Meet the parents: little Fockers», «Fast Five», «Sex and the city 2») in accordance with the structure. It analyzes syntactic adaptation
of the small syntax constructions of modern English-language films in translation.)

Тип файлу: Стаття
Ключові слова: Малий синтаксис, словосполучення, художній фільм, синтаксичне уподібнення, продуктивність, атрибутивне словосполучення (Small syntax, word combination, feature film, syntactic adaptation, efficiency, attributive word combination)
Теми: За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури
Підрозділи: UNSPECIFIED
Розмістив/ла: Галина Цеп'юк
Дата розміщення: 08 Лют 2016 19:26
Остання зміна: 08 Лют 2016 19:26
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4249

Actions (login required)

Переглянути елемент Переглянути елемент