Плетенецька, Ю. (Yu. Pletenetska) (2015) Синтаксичне уподібнення словосполучень англомовного відеоряду та його дубльованих перекладів. Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія «Філологічна» (Вип.54). pp. 284-287.
Preview |
PDF
- Published Version
Download (295kB) | Preview |
Анотація
У статті запропоновано структурно-зіставний аналіз малого синтаксису сучасного англомовного відеоряду на
прикладі п’яти американських художніх фільмів («Alice in Wonderland», «Pirates of the Caribbean: on stranger tides», «Meet the parents: little Fockers», «Fast Five», «Sex and the city 2») за будовою, а також проаналізовано синтаксичне уподібнення конструкцій малого синтаксису англомовного відеоряду у перекладі.
(The article introduces structural-comparative analysis of the small syntax of modern English-language film line, based on the examples of five American feature films («Alice in Wonderland», «Pirates of the Caribbean: on stranger tides», «Meet the parents: little Fockers», «Fast Five», «Sex and the city 2») in accordance with the structure. It analyzes syntactic adaptation
of the small syntax constructions of modern English-language films in translation.)
Тип файлу: | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | Малий синтаксис, словосполучення, художній фільм, синтаксичне уподібнення, продуктивність, атрибутивне словосполучення (Small syntax, word combination, feature film, syntactic adaptation, efficiency, attributive word combination) |
Теми: | За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури |
Підрозділи: | UNSPECIFIED |
Розмістив/ла: | Галина Цеп'юк |
Дата розміщення: | 08 Лют 2016 19:26 |
Остання зміна: | 08 Лют 2016 19:26 |
URI: | https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4249 |
Actions (login required)
Переглянути елемент |