Особливості та способи перекладу жаргонізмів науково-технічних текстів сфери комп’ютерних технологій (Peculiar FEATURES AND WAYS of translation of jargonisms IN computer sci-tech texts)

Цюцьмаць, І. (I. Tsiuts'man) and Онушканич, І. (I. Onushkanych) and Штогрин, М. (M. Shtohryn) (2015) Особливості та способи перекладу жаргонізмів науково-технічних текстів сфери комп’ютерних технологій (Peculiar FEATURES AND WAYS of translation of jargonisms IN computer sci-tech texts). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна» (Вип.55). pp. 273-275.

[thumbnail of 99.pdf]
Preview
PDF - Published Version
Download (333kB) | Preview

Анотація

Дослідження стосується труднощів, з якими стикається перекладач під час перекладу слів вузькоспеціалізова-
ної лексики текстів сфери комп’ютерних технологій. У статті здійснено спробу розмежувати та охарактеризу-
вати проблему співвідношення професіоналізмів та жаргонізмів, що разом становлять поняття спеціальної субмови; встановити особливості перекладу професійної лексики та жаргонізмів у науково-технічних комп’ютерних
текстах. Встановлено основні способи перекладу вузькоспеціалізованої комп’ютерної лексики українською мовою.
(The study concerns the difficulties translator faces while translating highly specialized vocabulary of sci-tech texts in the field of computer technology. Main classes of special professional vocabulary have been determined. An attempt was made to define and characterize the problem of the correlation of professionalism and jargon, which together make up the concept of special sublanguage; define the features of translation of professional vocabulary and jargon in scientific and technical computer texts. It was determined that professional vocabulary and professional jargon point to the place of the concept
in the scientific system, and identify the most characteristic features of the object that is nominated, as well as function as equivalents for the terms in the subsystem under consideration. Different approaches to the translation of highly specialized vocabulary of scientific and technical texts of computer texts gave been considered. As for the translation of highly specialized units of vocabulary, it was concluded that while translating non-standard vocabulary interpreters do not often consider the requirement of «appropriateness» of the proposed solutions to the specific situation and norms. Descriptive translation has turned out to be the most suitable means of translation of professionalisms and jargonisms in the scientific and technical texts
of computer sphere.)

Тип файлу: Стаття
Ключові слова: Професійна лексика, вузькоспеціалізована лексика, фахова мова, професіоналізм, жаргонізм, термін (Professional language, highly-specialized vocabulary, professionalisms, jargon, terms)
Теми: За напрямами > Загальні питання лінгвістики та літератури
Підрозділи: UNSPECIFIED
Розмістив/ла: Галина Цеп'юк
Дата розміщення: 21 Січ 2016 19:31
Остання зміна: 21 Січ 2016 19:31
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/4124

Actions (login required)

Переглянути елемент Переглянути елемент