Jakubowycz, M. (2019) Tłumaczenia Koranu na język ukraiński: zarys historii. przegląd tatarski (2). pp. 11-16.
PDF
- Published Version
Download (201kB) |
Abstract
Podobnie jak w wielu kulturach językowych Europy Wschodniej, również zwykłych czytelników i ukraińskich muzułmanów nurtuje współcześnie pytanie o przekład Koranu na język narodowy. Pomimo wydania pierwszego pełnego przekładu z języka arabskiego (2013 r.), wciąż istnieje potrzeba badań nad poprzednimi tłumaczeniami, także niewykonanymi z oryginału. Pewne zainteresowanie tym tematem przejawiają orientaliści, jak również niektóre stowarzyszenia muzułmańskie. Na przykład w roku 2010, jedna z organizacji muzułmańskich (Alraid) przeprowadziła dyskusję poświęconą urodzonemu we Lwowie znanemu dwudziestowiecznemu działaczowi muzułmańskiemu i tłumaczowi Koranu, Muhammadowi Asadowi (1900–1992). Chciałoby się wierzyć, że jego wspaniała autobiografi a The Road to Mecca (Droga do Mekki) zostanie któregoś dnia przetłumaczona na ukraiński.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | by fields of science > Religion |
Divisions: | The College of Humanities > The Department of Cultural Studies and Philosophy |
Depositing User: | Галина Цеп'юк |
Date Deposited: | 14 Jan 2020 12:29 |
Last Modified: | 14 Jan 2020 12:29 |
URI: | https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/8002 |
Actions (login required)
View Item |