Tłumaczenia Koranu na język ukraiński: zarys historii

Jakubowycz, M. (2019) Tłumaczenia Koranu na język ukraiński: zarys historii. przegląd tatarski (2). pp. 11-16.

[thumbnail of TLUMACZENIA_KORANU_NA_JEZYK_UKRAINSKI_ZA.pdf] PDF - Published Version
Download (201kB)

Abstract

Podobnie jak w wielu kulturach językowych Europy Wschodniej, również zwykłych czytelników i ukraińskich muzułmanów nurtuje współcześnie pytanie o przekład Koranu na język narodowy. Pomimo wydania pierwszego pełnego przekładu z języka arabskiego (2013 r.), wciąż istnieje potrzeba badań nad poprzednimi tłumaczeniami, także niewykonanymi z oryginału. Pewne zainteresowanie tym tematem przejawiają orientaliści, jak również niektóre stowarzyszenia muzułmańskie. Na przykład w roku 2010, jedna z organizacji muzułmańskich (Alraid) przeprowadziła dyskusję poświęconą urodzonemu we Lwowie znanemu dwudziestowiecznemu działaczowi muzułmańskiemu i tłumaczowi Koranu, Muhammadowi Asadowi (1900–1992). Chciałoby się wierzyć, że jego wspaniała autobiografi a The Road to Mecca (Droga do Mekki) zostanie któregoś dnia przetłumaczona na ukraiński.

Item Type: Article
Subjects: by fields of science > Religion
Divisions: The College of Humanities > The Department of Cultural Studies and Philosophy
Depositing User: Галина Цеп'юк
Date Deposited: 14 Jan 2020 12:29
Last Modified: 14 Jan 2020 12:29
URI: https://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/8002

Actions (login required)

View Item View Item