Digital Repository of Ostroh Academy

Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction)

Федунович-Швед, О. Т. (Fedunovych-Shved O.) (2016) Переклади Миколи Лукаша як джерело відтворення українсько-німецьких лексичних зв’язків (Mykola Lukash workʼs interpretation asa source of ukrainian-german lexical connections’ reproduction). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія "Філософія" (Вип.62). pp. 334-337.

[img] PDF - Published Version
Download (369kB)

Abstract

У статті на матеріалі перекладів Миколи Лукаша проаналізовано вживання слів, запозичених із німецької мови, що широко представлені у пам’ятках староукраїнської мови та сучасних лексикографічних джерелах. Встановлено стилістичні особливості германізмів. З’ясовано, що Микола Лукаш, добираючи мовні засоби, орієнтувався на мовнохудожні особливості оригіналу. (Based on the interpretations of Mykola Lukash the article analyzes the use of words borrowed from German, which are well represented in the works of old Ukrainian language and modern lexicographical sources. Stylistic features of German borrowings are established. It is found that Mykola Lukash, selecting language tools, focused on linguistic and literary images of the original work.)

Item Type: Article
Corporate Creators: Інститут післядипломної педагогічної освіти Чернівецької області
Uncontrolled Keywords: Германізм, фразеологізм, фразеологічний зворот, запозичена лексика, Микола Лукаш (German borrowings, phraseological unit, idioms, borrowed vocabulary, Mykola Lukash)
Subjects: by fields of science > General issues of linguistics and literature > Literary criticism. Literary research
Divisions: UNSPECIFIED
Depositing User: Галина Цеп'юк
Date Deposited: 07 Dec 2016 07:22
Last Modified: 07 Dec 2016 07:23
URI: http://eprints.oa.edu.ua/id/eprint/5084

Actions (login required)

View Item View Item